The 225 remaining Brazilian native ethnicity have a wide range of dance traditions. These are some of them:
Xavante (group comprising some 10,000 people living in the state of Mato Grosso)
“Grandes Expedições à Amazônia Brasileira”, written by environmentalist and educator João Meirelles Filho and recently published by Editora Metalivros, is a little gem for those interested in the history of the Amazon region and the very diverse agenda of men and women that explored the region during the last century. The author, that works for Instituto Peabiru, a non profit based in Belém, follows the steps of religious missionaries, Army officers in charge of surveilling the country’s borders, scientists looking for new species and artists in search of inspiration. Among his characters, Silvino Santos, the Amazon first filmmaker, Percy Fawcett, the British explorer that disappeared in the mid-twenties looking for a mythical city in the region, the Cousteau family, sculptor Frans Krajcberg and Botanical painter Margaret Mee.
This is, in fact, a sequel – two years ago Meirelles published a similar book covering 42 expeditions to the Amazon that happened between 1500 and 1930, including those led by writer Euclides da Cunha and naturalists Karl Friedrich von Martius and Johann Baptiste von Spix.
Check some of the amazing images included in the new publication:
“Morte e Vida Severina”, by João Cabral de Melo Neto, is the most Brazilian of all Nativity plays. Also known as “Auto de Natal Pernambucano” (Nativity play from the state of Pernambuco), it was published in 1955. It is a long dramatic poem depicting the hard life of migrants chased from their homes by the drought and the violence, common in the countryside in the Northeast region.
The book inspired this amazing short animation produced by Miguel Falcão, unfortunately without subtitles. But you can read part of a bilingual version of this poem on “Selected Poetry: 1937-1990”, on Google Books.
Domínio Público is an e-library created by the Brazilian Ministry of education. It allows the download of philosophy and literary classics that are copyright free. It offers Portuguese translations from Shakespeare to Rimbaud and several good Brazilian authors, including the whole production of the great Machado de Assis and some less known children books.
Here is a little list of Brazilian authors you will find there with links to their books. Sorry, guys, I tried to find versions in English and other languages with no success. Personally, I would recommend a visit to dark, mortuary romantic Álvares de Azevedo, to satyrical Bocage, to Lima Barreto, to social observer João do Rio, and, of course, Machado.
Manuel Antônio de Almeida – Memórias de um Sargento de Milícias
Artur Azevedo – A Capital Federal
Rui Barbosa – Obras Seletas
Bocage – Sonetos e Outros Poemas
Pero Vaz de Caminha – A Carta
Cruz e Sousa – A Poesia Interminável
Coelho Neto – A Conquista
Euclides da Cunha – Os Sertões
Gonçalves Dias – Canção do Exílio
Gregório de Matos – Seleção de Obras Poéticas
Júlio Ribeiro – A Carne
João do Rio – A Alma Encantadora das Ruas
Joãosinho Trinta, the former ballet dancer who reinvented Rio’s Carnival, incorporating luxurious elements and extreme creativity to the popular parade, died today. Controversial, he was frequently criticized by traditional sambistas, that felt that his huge, elaborate carnival floats and the use of some extreme resources, like individual flying machines, would hide the talent of dancers and musicians.
These three videos show Joãosinho Trinta at his best, leading escolas de samba Beija-Flor de Nilópolis and Viradouro to multiple Carnival awards. (And sorry – I was very unimpressed by the quality of the footages available on the web.) Continue reading Great Carnivals of Joãosinho Trinta
What happens when you mix artists with very different musical backgrounds? Some are outraged, but most are smitten. Let’s see how you will react to these three videos:
Do you have any additions to this list?
No exaggeration: São Paulo holds more surprises than Batman’s utility belt. Just spent a few days in town that never rests, camera in hand.
First, bumped totally by chance into top model/billionaire Gisele Bündchen at an improvised catwalk at Iguatemy Mall. I have been around presidents, prime ministers and princesses, but few times I saw a similar security apparatus.
“Vertigo”, the Hitchcock masterpiece with James Stuart and Kim Novak, had its title translated as “A Mulher que Viveu Duas Vezes” (The Woman that Lived Twice) in Portugal – a massive, humongous spoiler. Also, I heard more than once that Portuguese christened “Psycho”, another Hitchcock’s, as “O Assassino era a Mãe” (The Killer was the Mother), an even worse spoiler, but I suspect this one is pure urban legend.
Ah, the bizarre mistranslations cinephiles have to endure! These are my two favorites:
Batucada, the joyful, noisy, fast pace percussive ensemble, capable of speeding up one’s pulse, is gaining the world. You can watch performances of local batuqueiros from Birmingham to Singapore. Check here how very different cultures interpret this African Brazilian tradition.
in Kobe, Japan (Bloco Feijão Preto)
The posthumous album by Amy Winehouse, the Brit enfant terrible/singer recently deceased, was released today. It includes her version for the Bossa Nova classic “Garota de Ipanema”, performed in Miami in 2002, when she was 18.
What is your opinion about this version?